NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
57 - (1103) حدثني
حرملة بن
يحيى. أخبرنا
ابن وهب.
أخبرني يونس
عن ابن شهاب.
حدثني أبو
سلمة بن
عبدالرحمن ؛
أن أبا هريرة
رضي الله عنه
قال: نهى رسول
الله صلى الله
عليه وسلم عن
الوصال. فقال
رجل من المسلمين:
فإنك، يا رسول
الله ! تواصل !
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم:
"وأيكم
مثلي ؟ إني
أبيت يطعمني
ربي ويسقيني".
فلما أبوا أن
ينتهوا عن
الوصال واصل
بهم يوما ثم
يوما. ثم رأوا
الهلال. فقال:
"لو تأخر
الهلال
لزدتكم" كالمنكل
لهم حين أبوا
أن ينتهوا.
[ش
(إني أبيت
يطعمني ربي
ويسقيني)
معناه يجعل الله
تعالى في قوة
الطاعم
والشارب.
(كالمنكل لهم)
يريد أنه عليه
السلام قال
لهم ذلك،
عقوبة. كالفاعل
بهم ما يكون
عبرة لغيرهم].
{57}
Bana Harmeletü'bnü Yahya
rivayet etti. (Dediki) Bize İbni Vehb haber
verdi. (Dediki) Bana Yunus, İbni Şihab'dan naklen haber verdi. (Demişki): Bana
Ebû Selemetü'bnü Abdirrahman rivayet etti, ki Ebû Hureyre (Radiyallahu anh) şunları söylemiş :
Resulullah (Sallallahu Aleyhi
ve Sellem) visal'den nehiy buyurdu. Bunun üzerine müslumanlardan bir zât:
— Ama sen visal
yapıyorsun yâ Resûlallâh, dedi, Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
— «Benim gibi hanginiz olabilir? Ben Rabbim
beni doyurup sulayarak gecelerim.» buyurdular.
Ashâb visalden vaz
geçmekten imtina edince Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) onlara bir
gün, sonra bir gün daha visal yaptırdı, bilahare hilali gördüler. Bunun üzerine
Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) visalden vaz geçmeyi kabul etmediklerinden
dolayı (Kendilerine) bir ders-i ibret verircesine :
Şayet bu hilal geçikse idi size daha ziyâde
visal yaptıracaktım.» buyurdular.
58 - (1103) وحدثني
زهير بن حرب
وإسحاق. قال
زهير: حدثنا
جرير عن
عمارة، عن أبي
زرعة، عن أبي
هريرة رضي
الله عنه قال:
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم:
"إياكم
والوصال".
قالوا: فإنك
تواصل، يا
رسول الله !
قال : "إنكم
لستم في ذلك
مثلى. إني
أبيت يطعمني
ربي ويسقيني
فاكلفوا من
الأعمال ما
تطيقون".
[ش
(فاكلفوا من
الأعمال ما
تطيقون) أي
خذوا وتحملوا].
{58}
Bana Züheyr b. Htrb ile
İshâk rivayet ettiler. Züheyr (Dediki) Bize Cerîr, Umarâ'dan o da Ebû
Zür'a'dan, o da Ebû Hureyre (r.a.)'dan naklen rivayet eyledi Ebû Hureyre şöyle
demiş: Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem);
«Visal'den
sakının.» buyurdu. Aslıâb :
— Ama sen visal yapıyorsun ya Resûlallah,
dediler. Resülûllah:
— «Şüphesiz ki bu hususta siz benim gibi
değilsiniz. Zîra ben, Rabbim beni doyurup sulayarak geceliyorum. Siz gücünüzün
yeteceği amelleri üzerinize alın» buyurdular.
(1103) وحدثنا
قتيبة بن
سعيد. حدثنا
المغيرة عن
أبي الزناد،
عن الأعرج، عن
أبي هريرة رضي
الله عنه، عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم. بمثله.
غير أنه قال
"فاكلفوا
مالكم به طاقة".
{…}
Bize Kuteybetü'bnü Saîd
rivayet etti. (Dediki) Bize Muğire, Ebu'z-Zinâd'dan, o da A'rec'den, o da Ebû
Hureyre (Radiyallahu anh)'dan, o da Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den
naklen bu hadîsin mislini rivayet eyledi. Yalnız O: «Takat getirebileceğiniz
şeyleri yüklenin.» dedi.
م (1103) وحدثنا
ابن نمير.
حدثنا أبي.
حدثنا الأعمش
عن أبي صالح،
عن أبي هريرة
رضي الله عنه،
عن النبي صلى
الله عليه
وسلم ؛ أنه
نهى عن
الوصال. بمثل
حديث عمارة عن
أبي زرعة.
{…}
Bize İbni Numeyr rivayet
etti. (Dediki) Bize babam rivayet etti (Dediki) Bize A'meş, Ebû Sâlih'den o da
Ebû Hureyre (Radiyallahu anh)'dan, o da Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den
naklen rivayet eyledi ki,
Visal'den nehi
buyurmuşlar... Râvi Umara'nin Ebû Zür'a'dan rivayet ettiği hadîs gibi rivayette
bulunmuştur.
İzah:
Bu hadisi Buhari ile
Nesâi «Kitâbu's-Savm» da tahrîc etmişlerdir.
Ashâb-ı kiram'ın visal
orucundan vazgeçmemeleri, Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e muhalefet için
değil, bu babdaki nehyinden tenzih mânâsı anladıkları içindir.
Hadîsin zahirinden
anlaşılıyor ki tutulan visal orucu iki gün devam etmiş. Nitekim Mamer 'in
rivayetinde iki gün devam ettir;, tasrih olunmuştur.
Nebi (Sallallahu Aleyhi
ve Sellem)'in visal orucuna müsâaade buyurması nehyi te'kid ve bu babda hâsıl
olacak mefsedeti göstermek içindir. Visal orucundan doğacak mefsedet: İbâdete
bıkmak, zayıf ve bîtap düşerek başka ibâdetlerini yapamamaktır.
Buhârî bu hadîsi
«Kitâbu't-temenni» de dahi rivayet etmiştir. Oradaki rivayetinde Enes b. Mâlik
(Radiyallahu anh) şöyle demiştir. «Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ayın
sonunda visal yaptı, onu gören bir takım insanlar da visal yaptılar. Nebi
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) bunu duyunca :
— «Bu ay uzamış olsa
öyle bir visal yapardım ki : Bu işin derinliğine dalanlar ondan vazgeçerdi.
Şüphesiz ki ben sizin gibi değilim. Ben Rabbim beni doyurup suladığı halde
yaşarım, buyurdu.
Görülüyor ki Resulullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ashabının visal orucunu terketmediklerini görünce
onlara canı sıkılmış, ayın sonu olmasa kendilerine bütün bir ay visal orucu
tutturmak suretiyle, visal orucunun ne demek olduğunu göstermek istemiştir.
Babımız hadîsinde bu
mânâda «Münekkil» tâbiri kullanılmıştır. Bâzı rivayetlerde bunun yerine
«Tenkil» denilmiştir.
Hattâ bir rivayette bu
lâfız »Münkir» şeklinde zaptedilmiştir.
Tenkil: Başkalarına
ibret olacak şekilde cezalandırmaktır. Buradaki cezadan murâd: Visal orucunu
müddetini uzatmakdır. Zira günlerce yiyip içmeden gece gündüz oruçlu bulunan
bir kimse nihayet zaafa düşer, vücûdunda derman kalmaz ve bu orucu bırakmak
için izin ister.